- 點閱:269
|
|
- 館內可閱覽數
- 館外可借閱數
- 書籍介紹
- 作者介紹
- 目次
- 標籤(0)
- 收藏(1)
- 評論(0)
- 評分(0)
- 引用(0)
|
館內隨看隨還 | 館內閱覽說明 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
「館內閱覽」僅限到館讀者於館內線上閱覽使用,讀者可利用館內電腦設備進行電子書「隨看隨還」。 「隨看隨還」每次僅限開啟一本電子書閱讀,關閉瀏覽器後自動歸還。 上方書籤如有「館外可借閱數」,亦可登入後點選「我要借閱」,長期借閱本電子書。。 |
|
我要借閱 | 館外借閱說明 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
本書允許借閱天數︰不限閱讀期限。 |
本書收錄國家教育研究院於民國 101年舉辦的「2012臺灣翻譯研討會—翻譯專業發展與品質提升」的10篇論文,內容涵蓋翻譯發展的很多面向,包括翻譯制度、教育、科技應用、學術著作翻譯及翻譯資源。在翻譯制度方面,有臺灣翻譯發展策略、法律翻譯服務之專業與倫理及法庭口譯品質提升的功能視角等3篇。翻譯教育有口譯考試之評分行為模式及從眼動測量檢視英中逐步口譯筆記原則等2篇。科技應用有語料庫應用的研究等2篇。學術著作翻譯包括外文學術著作中譯重點領域及翻譯模式之分析,及中文學術著作英文長摘推廣機制的探討等3篇。至於翻譯資源則探討兩岸中小學教科書名詞中文譯名的翻譯模式。
臺灣翻譯發展策略之探討 1
法律翻譯服務之專業與倫理 25
法庭口譯品質提升的功能視角 43
口譯考試之評分行為模式 65
從眼動測量檢視英中逐步口譯筆記原則 89
利用專門可比語料庫結合機器翻譯自動提取雙語對譯N連詞:以合約文類為例 125
大學生對於語料庫輔助翻譯之態度探究 173
臺灣外文學術著作中譯需求趨勢暨翻譯模式之實務分析 203
跨越全球學術傳播的巴別塔:建構臺灣人文社會學術論著英文長摘機制之芻議 227
兩岸中小學自然科學教科書名詞術語譯名之比較研究 253
本文的引用網址:
(若您的瀏覽器不支援複製按鈕,請將上方文字選取後複製,在您的blog中發表文章時貼上)
書目內嵌程式碼:(可將下方程式碼選取後複製,在您的blog中發表文章時嵌入)
書目引文格式︰
(若您的瀏覽器不支援複製按鈕,請將上方文字選取後複製,在您的blog中發表文章時貼上)